發表文章

Mark 1.1-3

Mark 1.1-3 Mark 1:1-3 <details> <summary>cool</summary> sdcsc scsdc sdcs </details> <details> <summary>標題</summary> <p>內容</p> <p>內容</p> <p>內容</p> <p>內容</p> </details> 可1:1 Ἀρχὴ [The] beginning ἀρχή N-NSF τοῦ of the ὁ T-GSN εὐαγγελίου gospel εὐαγγέλιον N-GSN Ἰησοῦ of Jesus Ἰησοῦς N-GSM-P Χριστοῦ Christ‚ Χριστός N-GSM-T Υἱοῦ Son υἱός N-GSM Θεοῦ of God. θεός N-GSM 【神的兒子,耶穌基督福音的起頭。】可1:2 Καθὼς As καθώς CONJ γέγραπται it has been written γράφω V-RPI-3S ἐν in ἐν PREP τῷ - ὁ T-DSM Ἠσαΐᾳ Isaiah Ἡσαΐας N-DSM-P τῷ the ὁ T-DSM προφήτῃ prophet: προφήτης N-DSM Ἰδοὺ Behold‚ ἰδού INJ ἀποστέλλω I send ἀποστέλλω V-PAI-1S τὸν the ὁ T-ASM ἄγγελόν messenger ἄγγελος N-ASM μου of Me ἐγώ P-1GS πρὸ before πρό PREP προσώπου face πρόσωπον N-GSN σου of You‚ σύ P-2GS ὃς who ὅς, ἥ R-NSM κατασκευάσει will prepare κατασκευάζω V-FAI-3S τὴν

Mark 1.1-3

Mark 1.1-3 Mark 1:1-3 cool sdcsc scsdc sdcs 標題 內容 內容 內容 內容 可1:1 Ἀρχὴ [The] beginning ἀρχή N-NSF τοῦ of the ὁ T-GSN εὐαγγελίου gospel εὐαγγέλιον N-GSN Ἰησοῦ of Jesus Ἰησοῦς N-GSM-P Χριστοῦ Christ‚ Χριστός N-GSM-T Υἱοῦ Son υἱός N-GSM Θεοῦ of God. θεός N-GSM 【神的兒子,耶穌基督福音的起頭。】可1:2 Καθὼς As καθώς CONJ γέγραπται it has been written γράφω V-RPI-3S ἐν in ἐν PREP τῷ - ὁ T-DSM Ἠσαΐᾳ Isaiah Ἡσαΐας N-DSM-P τῷ the ὁ T-DSM προφήτῃ prophet: προφήτης N-DSM Ἰδοὺ Behold‚ ἰδού INJ ἀποστέλλω I send ἀποστέλλω V-PAI-1S τὸν the ὁ T-ASM ἄγγελόν messenger ἄγγελος N-ASM μου of Me ἐγώ P-1GS πρὸ before πρό PREP προσώπου face πρόσωπον N-GSN σου of You‚ σύ P-2GS ὃς who ὅς, ἥ R-NSM κατασκευάσει will prepare κατασκευάζω V-FAI-3S τὴν the ὁ T-ASF ὁδόν way ὁδός N-ASF σου of You.” σύ P-2GS 【正如先知以賽亞(有古卷無以賽亞三個字)書上記著說:看哪,我要差遣我的使者在你前面,預備道路。】可1:3 Φωνὴ [The] voice φωνή N-NSF βοῶντος of one crying βοάω V-PAP-GSM ἐν in ἐν PREP τῇ

Mark 1.1-3

Mark 1.1-3 Mark 1:1-3 標題 內容 內容 內容 內容 可1:1 Ἀρχὴ [The] beginning ἀρχή N-NSF τοῦ of the ὁ T-GSN εὐαγγελίου gospel εὐαγγέλιον N-GSN Ἰησοῦ of Jesus Ἰησοῦς N-GSM-P Χριστοῦ Christ‚ Χριστός N-GSM-T Υἱοῦ Son υἱός N-GSM Θεοῦ of God. θεός N-GSM 【神的兒子,耶穌基督福音的起頭。】可1:2 Καθὼς As καθώς CONJ γέγραπται it has been written γράφω V-RPI-3S ἐν in ἐν PREP τῷ - ὁ T-DSM Ἠσαΐᾳ Isaiah Ἡσαΐας N-DSM-P τῷ the ὁ T-DSM προφήτῃ prophet: προφήτης N-DSM Ἰδοὺ Behold‚ ἰδού INJ ἀποστέλλω I send ἀποστέλλω V-PAI-1S τὸν the ὁ T-ASM ἄγγελόν messenger ἄγγελος N-ASM μου of Me ἐγώ P-1GS πρὸ before πρό PREP προσώπου face πρόσωπον N-GSN σου of You‚ σύ P-2GS ὃς who ὅς, ἥ R-NSM κατασκευάσει will prepare κατασκευάζω V-FAI-3S τὴν the ὁ T-ASF ὁδόν way ὁδός N-ASF σου of You.” σύ P-2GS 【正如先知以賽亞(有古卷無以賽亞三個字)書上記著說:看哪,我要差遣我的使者在你前面,預備道路。】可1:3 Φωνὴ [The] voice φωνή N-NSF βοῶντος of one crying βοάω V-PAP-GSM ἐν in ἐν PREP τῇ the ὁ T-DSF ἐρήμῳ wilder

zzz

zzz 太11:12 ἀπὸ From ἀπό PREP δὲ then δέ CONJ τῶν the ὁ T-GPF ἡμερῶν days ἡμέρα N-GPF Ἰωάννου of John Ἰωάννης N-GSM-P τοῦ the ὁ T-GSM Βαπτιστοῦ Baptist Βαπτιστής N-GSM ἕως until ἕως PREP ἄρτι now‚ ἄρτι ADV ἡ the ὁ T-NSF βασιλεία kingdom βασιλεία N-NSF τῶν of the ὁ T-GPM οὐρανῶν heavens οὐρανός N-GPM βιάζεται is taken by violence‚ βιάζω V-PEI-3S καὶ and [the] καί CONJ βιασταὶ violent βιαστής N-NPM ἁρπάζουσιν claim ἁρπάζω V-PAI-3P αὐτήν it. αὐτός P-ASF 【從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得著了。】

qqq

qqq 太11:12 ἀπὸ PREP From δὲ CONJ then τῶν T-GPF the ἡμερῶν N-GPF days Ἰωάννου N-GSM-P of John τοῦ T-GSM the Βαπτιστοῦ N-GSM Baptist ἕως PREP until ἄρτι ADV now‚ ἡ T-NSF the βασιλεία N-NSF kingdom τῶν T-GPM of the οὐρανῶν N-GPM heavens βιάζεται V-PEI-3S is taken by violence‚ καὶ CONJ and [the] βιασταὶ N-NPM violent ἁρπάζουσιν V-PAI-3P claim αὐτήν P-ASF it. 【從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得著了。】 Written with StackEdit .

try Ruby again

圖片
  全民希臘文 (初階) 私密社團 · 1  位成員 加入社團 全民希臘文 (初階) 推廣教育處 2019 (下) 中華福音神學院  

try Ruby again

try Ruby again 〔40|1|1〕 Βίβλος N-NSF [The] book γενέσεως N-GSF of [the] genealogy Ἰησοῦ N-GSM-P of Jesus Χριστοῦ N-GSM-T Christ, υἱοῦ N-GSM son Δαυὶδ N-GSM-P of David, υἱοῦ N-GSM son Ἀβραάμ N-GSM-P of Abraham: 〔40|1|2〕 Ἀβραὰμ N-NSM-P Abraham ἐγέννησεν V-AAI-3S begat τὸν T-ASM - Ἰσαάκ N-ASM-P Isaac, Ἰσαὰκ N-NSM-P Isaac δὲ CONJ then ἐγέννησεν V-AAI-3S begat τὸν T-ASM - Ἰακώβ N-ASM-P Jacob, Ἰακὼβ N-NSM-P Jacob δὲ CONJ then ἐγέννησεν V-AAI-3S begat τὸν T-ASM - Ἰούδαν N-ASM-P Judah καὶ CONJ and τοὺς T-APM the ἀδελφοὺς N-APM brothers αὐτοῦ P-GSM of him. 〔40|1|3〕 Ἰούδας N-NSM-P Judah δὲ CONJ then ἐγέννησεν V-AAI-3S begat τὸν T-ASM - Φαρὲς N-ASM-P Perez καὶ CONJ and τὸν T-ASM - Ζαρὰ N-ASM-P Zerah ἐκ PREP out of τῆς T-GSF - Θάμαρ N-GSF-P Tamar, Φαρὲς N-NSM-P Perez δὲ CONJ then ἐγέννησεν V-AAI-3S begat τὸν T-ASM - Ἑσρώμ N-ASM-P Hezron, Ἑσρὼμ N-NSM-P Hezron δὲ CONJ then ἐγέννησεν V-AAI-